{"id":1740,"date":"2021-07-27T12:55:44","date_gmt":"2021-07-27T10:55:44","guid":{"rendered":"https:\/\/www.logic-joe.com\/blog\/?p=1740"},"modified":"2021-07-29T08:29:40","modified_gmt":"2021-07-29T06:29:40","slug":"no-longer-lost-in-translation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.logic-joe.com\/blog\/no-longer-lost-in-translation\/","title":{"rendered":"(no longer) Lost in Translation"},"content":{"rendered":"<h2><span style=\"font-weight: 400;\">Was ist das Problem?<\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">In vielen Unternehmen ist der \u00dcbersetzungsprozess auch nach vielen Jahren nicht genau definiert, was zu Verz\u00f6gerungen, unzureichenden \u00dcbersetzungen, Begriffs-Chaos und ganz sicher zu erh\u00f6htem Projektmanagement-Aufwand f\u00fchrt.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Wenn Sie schon Optimierungspotenzial f\u00fcr Ihren \u00dcbersetzungsprozess vermuten, liegen Sie mit Ihrem Gesp\u00fcr wahrscheinlich richtig. Denn manuelle Im- und Exporte von csv-Dateien oder Word-Dateien, die per E-Mail mit Ihrem \u00dcbersetzungsdienstleister hin- und hergeschickt werden, sind alles andere als optimaler Standard. Da geht noch was.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Und es lohnt sich, hier einen ausbauf\u00e4higen Prozess zu etablieren.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Sie vermeiden dadurch:<\/span><\/p>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Fehler<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Verz\u00f6gerungen<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Unklarheiten zum Bearbeitungsstatus<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">mangelnden \u00dcberblick bzgl. der Abrechnung<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">m\u00fchevolle manuelle Pflege<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Inkonsistenzen bestimmter Begriffe und Formulierungen<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<h2><span style=\"font-weight: 400;\">Wie kann das gel\u00f6st werden?\u00a0<\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Um die Inhalte und Texte der Sprachvarianten zu lokalisieren, initial zu \u00fcbersetzen und im folgenden stets aktuell zu halten, ben\u00f6tigen Sie einen m\u00f6glichst automatisierten, stringenten \u00dcbersetzungsprozess und ein zentralisiertes Tool mit Ihrem \u00dcbersetzungsdienstleister.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Viele Schritte lassen sich automatisieren, um den manuellen Arbeitsaufwand zu reduzieren, Fehlerquellen zu vermeiden und den Prozess zu beschleunigen.<\/span><\/p>\n<h2><span style=\"font-weight: 400;\">Was ist ein Translation Management System?<\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ein Translation-Management-Systems (TMS) ist eine zentralisierte Plattform, mit der \u00dcbersetzungsauftr\u00e4ge erstellt, weitergeleitet und abgeschlossen werden. Kurz gesagt ist es das Drehkreuz zwischen Auftraggebenden, deren \u00dcbersetzungsdienstleistern, den Korrigierenden und den Administrativen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mit einem TMS kann Aufwand reduziert werden, w\u00e4hrend gleichzeitig der Informationsaustausch transparent und sicherer gestaltet wird. <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Au\u00dferdem bietet diese L\u00f6sung neben dem eigentlichen \u00dcbersetzungstool praktische Features wie ein kundenspezifisches sogenanntes Translation Memory (eine Terminologiedatenbank) und nat\u00fcrlich eine Qualit\u00e4tssicherungs-Funktion.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Die offene Architektur eines TMS erm\u00f6glicht die Anbindung verschiedener Systeme \u00fcber Schnittstellen, z. B. f\u00fcr Content-Management- oder auch Product-Information-Management Systeme. So kann eine durchgehende Prozesskette f\u00fcr den nahtlosen Datenaustausch etabliert werden.<\/span><\/p>\n<h3><span style=\"font-weight: 400;\">Das System lernt mit<\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Die \u00dcbersetzungen, die \u00fcber das Translation-Management-System angefertigt werden, werden im zentralen Translation Memory gespeichert. <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Dieser \u00dcbersetzungsspeicher dient als Basis f\u00fcr alle zuk\u00fcnftigen \u00dcbersetzungsauftr\u00e4ge. Das bedeutet, dass wenn ein gespeicherter Satz in gleicher oder \u00e4hnlicher Form in einem neuen Auftrag wieder vorkommt, der \u00dcbersetzer diesen einfach \u00fcbernehmen kann.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Eine Win-Win-Situation: Der \u00dcbersetzer spart Zeit und Ihrem Unternehmen Kosten. Sich wiederholende S\u00e4tze werden normalerweise mit einem niedrigeren Wortpreis abgerechnet.<\/span><\/p>\n<h3><span style=\"font-weight: 400;\">TranslationStudio von FirstSpirit<\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Unser Technologiepartner <\/span><a href=\"https:\/\/www.logic-joe.com\/services\/firstspirit\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span style=\"font-weight: 400;\">FirstSpirit<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> h\u00e4lt das \u00dcbersetzungsmanagement Modul TranslationStudio bereit. Redakteure k\u00f6nnen darin die f\u00fcr eine \u00dcbersetzung ausgew\u00e4hlten Inhalte bequem direkt im Redaktionssystem von FirstSpirit markieren und zur \u00dcbersetzung ans TranslationStudio \u00fcbergeben. Alles Weitere steuert das Modul.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Sobald die \u00dcbersetzung im TranslationStudio vorliegt, \u00fcbernimmt &#8211; abh\u00e4ngig von der Konfiguration &#8211; das System direkt oder der Redakteur den Inhalt per Knopfdruck ins CMS und publiziert ihn im Rahmen des konfigurierbaren Redaktionsprozesses. <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Das Modul ist darauf ausgelegt, einzelne Seiten oder komplette Projekte zur \u00dcbersetzung vorzulegen und unterst\u00fctzt dadurch Unternehmen optimal beim Roll-out weiterer L\u00e4nder- oder Sprachvarianten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Egal ob Sie ein Enterprise-Systeme wie Trados oder Across verwenden oder Cloud-basierte L\u00f6sungen pr\u00e4ferieren, wie z.B. translations.com \u2212 TranslationStudio wird auf Wunsch mit der f\u00fcr Sie relevanten Schnittstelle ausgeliefert.<\/span><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" class=\"alignnone size-large wp-image-1755\" src=\"https:\/\/www.logic-joe.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/illustration_Translationstudio_1280x877-1-1024x702.jpg\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"702\" srcset=\"https:\/\/www.logic-joe.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/illustration_Translationstudio_1280x877-1-1024x702.jpg 1024w, https:\/\/www.logic-joe.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/illustration_Translationstudio_1280x877-1-300x206.jpg 300w, https:\/\/www.logic-joe.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/illustration_Translationstudio_1280x877-1-768x526.jpg 768w, https:\/\/www.logic-joe.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/illustration_Translationstudio_1280x877-1.jpg 1280w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">F\u00fcr unsere Kunden <\/span><a href=\"https:\/\/www.logic-joe.com\/witzenmann\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span style=\"font-weight: 400;\">Witzenmann<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><a href=\"https:\/\/www.logic-joe.com\/warema\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span style=\"font-weight: 400;\">Warema<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> haben wir Translation Studio bereits erfolgreich implementiert. Wir helfen auch Ihnen gerne, einen sauberen Prozess f\u00fcr eine effiziente \u00dcbersetzungsabwicklung zu entwickeln.<\/span><\/p>\n<p>Mehr zum Thema <a href=\"https:\/\/www.logic-joe.com\/internationalisierung\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Internationalisierung und Lokalisierung<\/a> finden Sie auf unserer <a href=\"https:\/\/www.logic-joe.com\/internationalisierung\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Landingpage<\/a>. In unserem <a href=\"https:\/\/www.logic-joe.com\/services\/registrierung-download-internationalisierungs-whitepaper\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">gratis Whitepaper &#8222;Vermeidbare Fallstricke in Ihrem Internationalisierungsprojekt&#8220;<\/a> setzen wir einen Schritt fr\u00fcher an. Wenn Sie planen, Ihre Webpr\u00e4senz zu internationalisieren und in mehrere Sprachen f\u00fcr verschiedene L\u00e4nder zu \u00fcbersetzen, ist unser Leitfaden das richtige f\u00fcr Sie.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Prozesse wachsen typischerweise parallel zu- und mit Ihrem Unternehmenserfolg. Kein Wunder also, wenn der \u00dcbersetzungsprozess Ihrer Multi-Language Website nur m\u00fchevoll mit Ihren Expansionsvorhaben Schritt h\u00e4lt und durch manuelle Workarounds gepr\u00e4gt ist. Wie Sie zu einem automatisierten und ausbauf\u00e4higen \u00dcbersetzungsprozess kommen, haben wir hier f\u00fcr Sie zusammengestellt.<\/p>\n","protected":false},"author":13,"featured_media":1743,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[3],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.logic-joe.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1740"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.logic-joe.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.logic-joe.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.logic-joe.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/13"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.logic-joe.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1740"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/www.logic-joe.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1740\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1756,"href":"https:\/\/www.logic-joe.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1740\/revisions\/1756"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.logic-joe.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1743"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.logic-joe.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1740"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.logic-joe.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1740"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.logic-joe.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1740"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}